1839莫斯科之冬(五十二)

12月3日(星期二)

晴朗寒冷的早晨。坐下吃早餐时,收到帕宁伯爵夫人的条子(1/2 开纸,2页,语气非常友善),说如此强冷天气,上午她就不冒险出门了,待天气允许第一时间来访。仆人立等,我写了1又2/3页的回复,感谢了我亲爱的伯爵夫人。我已料定她不会这么早(像她昨晚说的上午9-11点间)冒险出门,天气如此之冷。10:35仆人送了小条回去,然后我写了上述日记。

A-情绪非常低落,我该拿她怎么办?她昨天说,她真希望自己不再存在于这个世界,这已不是她通常有的那种情绪低落和痛苦。

现在11:30,和Howard太太一起安排马车等事宜,直到乌鲁索夫亲王妃来访。乌鲁索夫亲王妃一直呆到Marc先生来访。然后Marc先生前脚走,帕宁伯爵后脚到,一直停留到3点多,大概3点半。

Howard太太最近推荐的给我们马车做改装小工程的英国男人来了。我对她说,如果我们耐不住寒冷,就会回来。

乌鲁索夫亲王妃说尽了一切,劝阻我们不要去。我说,如果我们忍受不了旅途艰辛,我已经和Howard太太安排了回程住宿。我认为,她们都希望我们回来,

乌鲁索夫亲王妃进门时见我和Howard太太一起,她和Howard太太握了手。

Marc先生一上来就想打消我们的旅行计划,他说我们必须换装备,不能一路就靠雪橇去阿斯特拉罕,必须要用轮子,必须带上轮子,等等等等。我问他是否有可以跟我们去的任何人选,他说在这种天气下出行,对谁都是个苦差,人们都非必要不出门。我们必须出钱请旅伴。跟他解释了马车的事,他说明天下午大约2点来我这看看,旅伴的事他会再想想谁合适。Leopold今天下午去看车,明天用我的两匹马把车拉回来。

帕宁伯爵到访时(大约2点左右),我正问Marc寒冷的事,上午乌鲁索夫亲王妃说列氏-21度,我问他是否认为小姐(沃克)经受得住?伯爵2点来,很好很和气,我们进行了很有用的对话,谈到A-身体欠佳,他推荐了La maison Kritch医生,法国人,娶了一个英国太太。我全心全意想说服 A-找他看看。

莫斯科冬日风景,1873

莫斯科冬日风景,1873 by Alexey Savrosov

很想在哈尔科夫见见著名学者(数各位学者名,略)。我说我会写信给帕宁伯爵夫人。帕宁伯爵已为我的车垫付了20卢布预付费。给了他全权委托,欠他一份大人情,除了感谢还是感谢。

坐下和 A-聊,直到掌灯时分。然后写了今天日记的9行。4:45更衣,和A- 和俄罗斯女孩一起上俄语语法课,直到6:15晚餐。第一次吃到用甘露肉桂、荞麦做的快煮布丁,太好吃了,要求明天继续吃,加一点冷黄油和盐或糖。

A-和我在房间里走步1小时,然后给A-上了俄语初步对话课(几个基本的句子),晚餐前我们和俄罗斯女孩练习过,直到晚上10点。然后叫了Grotza来,然后继续学俄语语法,直到10:55。今日晴,冷,霜冻。从11点到12:45处理信件,写了给Booth的信的草稿。

This entry was posted in 未分类, 译文 and tagged , , , . Bookmark the permalink.

6 Responses to 1839莫斯科之冬(五十二)

  1. Yuurei says:

    感觉told her if we could not bear the cold, we should return的主语是”我”?Mr Marc是说原来订的那套车和配件不行,不能光靠冰刀(?,雪橇底下那个中文该叫什么)(patten不是pattern)走到阿斯特拉罕,带轮子(以便需要时换上)。sarrazin = sarrasin 法语荞麦,manna cassia可能是想拼Манная каша(каша被抄录成的Kanea)= semolina porridge 还是荞麦面hhh。感觉就是一开始打听到的俄语然后一步步弄懂是啥
    非必要不xxx PTSD了(>﹏<)

    • Lang says:

      感谢!patten一字通,被抄录的pattern带沟里,我在这句上卡了好久。Kibitka马车就是雪橇为底,而不是车轮,她订的是Kibitka,这就通了。Marc上叫她带上车轮备用(那不就是备胎嘛 😀

      布丁食材多谢指点。

    • Lang says:

      重新读了那句,同意主语是“我”。她老人家的日记,句子之间话题转得太突然,毫无痕迹。上句讲装修马车的英国人到了,下句就不关那人的事了。(捂脸

  2. Gary says:

    朗姐,你怎么又被炸号了,我真的哭死

  3. KL says:

    天氣如此冷冽,堅持出行,即使多人勸阻,亦不改決心。也難怪沃克心情低落,憂鬱加深,甚至開始厭世。老李說不知該拿她怎麼辦,難道沒想到沃克的憂慮不安和她旅遊計劃和思鄉有關嗎?真是固執己見的人啊!好“硬頸”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *