1824埃绍特庄园 · 二

Jubilee Clock - Otley

Jubilee Clock, Otley by Allan Radcliffe

5月27日,星期四

6:15 – 2:10

“我穿上衬裤,法兰绒背心,黑色棉纱衬裙收腰大衣,戴上河狸帽,去了楼下的厕所”。

6 :45 去找麦小姐,靠在她的床沿,呆到 8:15。“我很快发现自己没做错。我的态度充满善意和热情,却又带着一种高度尊敬必然产生的温柔和距离”回到我房间时,刚好Henrietta Crompton小姐来了,于是就去了她房间,在那儿闲坐到快 9 点。 然后在 35 分钟内洗漱穿戴好,9 点半下楼吃早餐。

11:10麦小姐和我乘轻便马车前往 Otley,乔治骑 C-小姐的马驹跟着。在 Otley 买了一条怀表缎带,并为麦小姐预订好了明天的马匹。我几乎全程都用步行,尽量延长出行的时间。回来时下午2 点。“可能毫无保留地向她坦陈我的本性。也对比了各自的烦恼。我说我父亲不像一个绅士,他以各种方式自毁了前途,我任何时候都不想被看到和他在一起,他毫无绅士之风。她的父亲和哥哥不和,家人都被老太爷的奇思妙想和任性搞得不高兴,他是在头受伤之后性情大变。随着谈话的深入,我渐渐摸到了分寸,逐步透露了对她看法希望不会误解,我说,她和π是我见过的唯一两个可以与之幸福度过一生的人。我流露出的态度是,若命运让我努力可得其中的任何一位,我都可以投入地爱并与她幸福生活。她当然没有否认她可以和我幸福生活,她认为我很古怪,但她既没有认为那是错,也没对我的古怪表现出不喜

 我说我从一开始就对她心有倾慕现在我也是这个感觉,但我怕说得太早了。我稍微提及我与π的初见,蓝色丝手绢的相识。我说我们都对对方有强烈偏见,她的朋友怕我反对她可能的婚姻机会,我的朋友不喜欢我和她交往,也不想我和她们家有任何瓜葛。她结婚对我来说是桩重大事件,但我绝对没有去阻止,也不会去阻止,尽管这几乎让我赔上一生。

她看起来那么兴致勃勃,让我无法再掩饰自己对她超出友谊的感情。我告诉她,从来没有人像她那样让我陷入目前这种状态。我想知道,她是否能从我的举止和言谈中明白,我认为自己对她在某种程度上已陷入依恋。或者我应该更明确地说,我的幸福与否,全在她的取舍之间。她会拒绝我吗?我当然有一定理由相信她不会。可是,她能不能感受我所感,并予以回馈?我说,π 说我唯一的错误就是撩人。我只能用这个词来形容。她说她很遗憾,希望我没这样做。我说,我可能不是随时都知道我怎么玩弄了别人的感情,我承认这是错,我也很抱歉。我说,如果可以有她一直在我身边,我就再也不做它想了。我告诉她,她完全不知道我对她的感觉,我自己都无法承认,也无法理解。她对我既没鼓励也没推却,只保持着和之前丝毫未变的距离,这使我对她更增添了钦佩和尊重”。大家一起在 2 点坐下午餐,然后在宅中散步闲逛,麦小姐则去拉弓射箭。

  闲逛时和她有几分钟的单独相处,我问她什么时候给我写信?她说,到爱丁堡之后有事要说她就会写。如果没什么事要说,写来有何意义?我只说‘不管你做什么都会让我开心’,但这句话我只在心里想想,没说出口” 4:40回到室内,在她房间坐着,直到我回来卷头发。“她对我敞开谈了她的家庭事务”。大约5:45坐下晚餐。“愚蠢晚餐,之后又坐了长时间,沉闷不堪。说不动话了,就没与人聒噪”。晚上,我大声朗读了几段《约翰逊的赫布里底群岛之旅》,麦小姐给我缝我上午买的手表缎带。11:05左右上楼。麦小姐来到我房间,和我一起坐了三刻钟。“我的举止有什么,她不会错的 ”。我给她读了我 4 月 8 日的日记,读得真心真意。给她看了她送给我的封印和袋子,并恳请她收下我一月份买的,原本一直打算自用的杨格的《夜思录》袖珍版。“我说,如果可能的话,她对我有我对她的一半的重,我心满意足了。‘一半’?她语气仿佛在说她已经做到了那么多。我说,即使你爱到极致不会达到我那样强烈。她说,如果我达到了,也不会告诉你。我告诉她,她让我害怕这句话我应该对自己说我真愚蠢。她离开的那一刻,我感觉自己就是呆瓜。但她真的让我害怕了。也许她猜到我心里动了什么念头。我说,今天的裙子不太让她出彩,她表示她不在乎这些。我说如果她感到不快,我更高兴,她立即说我再也不会看到她穿这裙子。我吻了她,前所未有的激情之吻”。麦小姐 11:50离开“然后我卷了头发”。记下今天所有,一直写到1:50。非常晴朗,非常温暖的一天。“在走出我的房间之前,她取下了胸针,那是我们上次分让她戴的。她是在给我展示,她戴”。

[页边空白]

”她和布雷达班在父亲去世和哥哥结婚会衣食无忧的们可能爱丁堡。我说我为此高兴,我会锲而不舍,一旦有了行动自由就去找她。我给她看了她妹妹Henrietta C小姐的信的摘录,她读后很受伤,很气的样子,但我把她劝好了”。


日记编号SH:7/ML/E/7/0138-0140,感谢推主@KaeD_Wills 誊抄录入。原文见网页链接


1 斜体双引号内部分是密文解码;

2 π,在李斯特日记中代指玛丽安娜;

3 《约翰逊的赫布里底群岛之旅》,指Boswell所著《约翰逊博士的赫布里底群岛之旅》(1785)。李读这个,盖因麦克林家族来自苏格兰赫布里底群岛;

4  爱德华·杨格的长诗《夜思录》,1742-1745年间出版,印刷过很多版本。

 


This entry was posted in 译文 and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *