Author Archives: Lang

再见独角兽

初次遇见淑女与独角兽(La Dame à la licorne),是2011年底在巴黎五区的克鲁尼博物馆(国立中世纪博物馆)参观时。现在我也记得那是个寒冷的上午,博物馆内部很暖。克鲁尼和左岸的很多建筑一样年岁悠久,空间封闭,内部也较为狭小,恰巧碰到有一个当地学生团在参观,有点拥挤。 简单粗暴地说,这是一系列六幅挂毯,画面大同小异,是淑女和独角兽和狮子,还有一些小动物。每幅挂毯上,淑女和独角兽和狮子的神态动作都不相同,如果仔细看,淑女也并非同一位淑女。关于这六幅挂毯画的内容,几百年来考证和诠释众多,长篇累牍,我就不鹦鹉学舌了。站在它们面前,你就能体会其气势和种种奇异的妙处。

Posted in 未分类 | Tagged , , , | Leave a comment

“世界上最孤独的那只鸟死了”

死在它爱慕的石像脚下。 遥想有一天,一人踏足孤岛,生活在一群假人当中,并不自知。 上周末在报纸上看到的一篇报道,一个小故事。这几天总是想起,顺手记下。

Posted in 未分类 | Comments Off on “世界上最孤独的那只鸟死了”

水面倒映莎拉·沃特斯

2004年的某一天,我偶然看了一部BBC的电视剧《轻舔丝绒》,这剧拍得豪情奔放,载歌载舞,情节几次离奇反转,不羁放纵爱自由的笑中带泪,予人印象颇深。起初我以为出自男性之手,一看编剧,才知是改编于小说,作者萨拉·沃特斯,当时就想找她的原版来看看。几个月之后逛书店,恰好店里促销她的三部曲套装(英国Virago出版社版本),于是就买了回家,就这样遇到了沃特斯。 读的她的文字是从《灵契》开始,感觉惊艳。《灵契》篇幅短小人物也少,枯冷晦暗,哥特氛围弥漫书页,尤其最后几章,悬念和心理惊悚让人既纠结又无法放下,压抑的字里行间,情欲奔腾,最后戛然而止,无半句废话。相比于后一部致敬狄更斯的长篇群像式《指匠》,日记体的《灵契》略显单薄节制,却出其不意的辛辣。接下来读的就是《指匠》,有一晚手不释卷直到半夜,一口气读完,三天犹如经历春夏秋冬,起伏跌宕,有初恋的真挚懵懂,情欲最温柔缱绻的时刻,也有风刀霜剑的严苛,现实的龌龊黑暗,背叛的冷酷无情。文字之细腻丰富让我难忘。那时沃特斯的小说还没有任何一本有中文版,我就到Virago出版社的读者讨论区(英文)参与讨论,但始终觉得未能尽兴,心里还是更愿意把它推到中文世界中来。后来在一个小型中文讨论版上向同好推介,并摘译了一些片段,翻译全书的初心,在那时种下了。

Posted in 乱评 | Tagged | Comments Off on 水面倒映莎拉·沃特斯

《指匠》中文版终成书

十三年前有幸初读Fingersmith,我眼见它从不大的读者圈,走上电视屏幕,直至走上大银幕,我也因书之缘结识了同好。华老师给世界带来精彩的故事,我愿尽微薄之力,把它推介给中文世界的读者。 十二年前凭着喜爱和热情,先为BBC剧集听译了中文字幕,然后在论坛上动笔开译,其间收到同好评论,是切磋更是鼓励,只是毅力未够,译了两章就放下了。直至三年前,接受当时还任职文景的编辑默音之邀,决定翻译全书。接下任务后也曾焦虑:这样一本大部头,业余时间每晚零敲碎打,几时才能完成? 玩笑话:为了爱。说出来就不是玩笑,坚持即是胜利,隧道总有尽头。八个多月、三十五万余字后,译文终于完稿。 交稿一年多近两年,书终于面世。10月16日,拙译中文版在各电商书店上架。谢谢@世纪文景,也感谢先后参与工作促成此事的@默音漫游号 @海上的亚德里安 以及为中文版精装书最终画上句号的@A姑娘的布小姐​​。

Posted in 未分类 | Tagged , , | Comments Off on 《指匠》中文版终成书

洪导演的最爱:在小酒馆

《北村方向》(2011)是很难复述的,看似重复又重复的下雪天,喝酒、聊天、喝酒、聊天。生活中的美好、向往和虚妄,也全在这里了。很风格化的作品。看时尴尬莫名,看完之后马上想再看一遍,结尾神来之笔。黑白电影里的雪太美。 洪尚秀电影里的女性通常比男性聪明和敏感,美丽就不用说了。男二神似梁家辉。

Posted in 乱评 | Comments Off on 洪导演的最爱:在小酒馆